A deep dive into the that inspired Miyazaki's designs. Share public link
In essence, "Porco Rosso" is a story about Italian skies, told by a Japanese master with great respect and nostalgia. For this reason, the absence of an Italian language track for many years was an incredibly glaring absence in the world of home video.
, you’re missing the most authentic version of Marco Pagot’s story. The Mystery of the "Lost" Dub The history of Porco Rosso
When Porco’s former brother-in-arms, Ferrarin, tries to convince him to rejoin the Italian Air Force and support the nationalist movement, Porco delivers his iconic refusal. In the Japanese version, he states: "I'd rather be a pig than a fascist."
One of the key factors contributing to the Italian dub's success is its faithfulness to the original film. The dub's script was carefully crafted to preserve the spirit and tone of Miyazaki's work, ensuring that the characters' personalities and relationships were accurately conveyed in Italian. This attention to detail extends to the film's musical elements, with the iconic soundtrack by Joe Hisaishi being meticulously adapted to fit the Italian dub.
| Character | Italian Voice Actor | Role Description | | :--- | :--- | :--- | | | Massimo Corvo | The cynical yet honorable ex-fighter pilot cursed with a pig's head. | | Gina | Roberta Pellini | Porco's lifelong friend, the beautiful and melancholy owner of the Hotel Adriano. | | Donald Curtis | Fabrizio Pucci | Porco's charming, arrogant, and skilled American rival pilot. | | Fio Piccolo | Joy Saltarelli | The spirited and talented 17-year-old airplane designer who helps Porco. | | Mamma Aiuto Boss | Paolo Buglioni | The leader of the bumbling but lovable air pirates. |
Because the film is set against the backdrop of a rising Italian Fascist regime, featuring Italian characters, geography, and aviation history, the linguistic context of the film is crucial. While purists often stick to the original Japanese audio, the is widely considered by animation historians and Ghibli enthusiasts to be the most culturally authentic, immersive, and artistically fulfilling way to experience the movie.
Fio is the engine of optimism in the film. Saltarelli brings an infectious, bright energy to the young aviation engineer without ever making her sound naive or grating. Her fast-talking, confident delivery accurately reflects a progressive, modern woman breaking boundaries in a male-dominated industry.
As the voice of Porco/Marco, Corvo delivers a gruff yet vulnerable performance, capturing the cynical fatigue of a man turned into a pig, without overacting.
The 2010 Lucky Red Italian dub is the standard audio track on Italian Ghibli releases. It has been available on platforms like Netflix Italy and in home video releases distributed by Lucky Red. If you're interested, I can: Tell you it in Italy Compare the key differences in the 1990s vs 2010 dub Find other Ghibli movies with excellent Italian dubs
A deep dive into the that inspired Miyazaki's designs. Share public link
In essence, "Porco Rosso" is a story about Italian skies, told by a Japanese master with great respect and nostalgia. For this reason, the absence of an Italian language track for many years was an incredibly glaring absence in the world of home video.
, you’re missing the most authentic version of Marco Pagot’s story. The Mystery of the "Lost" Dub The history of Porco Rosso porco rosso italian dub
When Porco’s former brother-in-arms, Ferrarin, tries to convince him to rejoin the Italian Air Force and support the nationalist movement, Porco delivers his iconic refusal. In the Japanese version, he states: "I'd rather be a pig than a fascist."
One of the key factors contributing to the Italian dub's success is its faithfulness to the original film. The dub's script was carefully crafted to preserve the spirit and tone of Miyazaki's work, ensuring that the characters' personalities and relationships were accurately conveyed in Italian. This attention to detail extends to the film's musical elements, with the iconic soundtrack by Joe Hisaishi being meticulously adapted to fit the Italian dub. A deep dive into the that inspired Miyazaki's designs
| Character | Italian Voice Actor | Role Description | | :--- | :--- | :--- | | | Massimo Corvo | The cynical yet honorable ex-fighter pilot cursed with a pig's head. | | Gina | Roberta Pellini | Porco's lifelong friend, the beautiful and melancholy owner of the Hotel Adriano. | | Donald Curtis | Fabrizio Pucci | Porco's charming, arrogant, and skilled American rival pilot. | | Fio Piccolo | Joy Saltarelli | The spirited and talented 17-year-old airplane designer who helps Porco. | | Mamma Aiuto Boss | Paolo Buglioni | The leader of the bumbling but lovable air pirates. |
Because the film is set against the backdrop of a rising Italian Fascist regime, featuring Italian characters, geography, and aviation history, the linguistic context of the film is crucial. While purists often stick to the original Japanese audio, the is widely considered by animation historians and Ghibli enthusiasts to be the most culturally authentic, immersive, and artistically fulfilling way to experience the movie. , you’re missing the most authentic version of
Fio is the engine of optimism in the film. Saltarelli brings an infectious, bright energy to the young aviation engineer without ever making her sound naive or grating. Her fast-talking, confident delivery accurately reflects a progressive, modern woman breaking boundaries in a male-dominated industry.
As the voice of Porco/Marco, Corvo delivers a gruff yet vulnerable performance, capturing the cynical fatigue of a man turned into a pig, without overacting.
The 2010 Lucky Red Italian dub is the standard audio track on Italian Ghibli releases. It has been available on platforms like Netflix Italy and in home video releases distributed by Lucky Red. If you're interested, I can: Tell you it in Italy Compare the key differences in the 1990s vs 2010 dub Find other Ghibli movies with excellent Italian dubs